Eine Wiener Hausecke im 3. Bezirk, daran ist eine Schrifttafel montiert
Foto:
Julia Dengg

Versatorium is an assortiation for poems and translating that assorts nothing, asserts nothing but explores and translets both fluently and with-out deploring. In doing so, it oars between art or theory, tending an open ear to either side.
Versatorium ist ein Kollektiv für Übersetzung, früher an die Universität Wien gebunden, dann aber den engen Verhältnissen distal entwachsen, einer poli- oder paraversitären Plattform zu, die frech forscht, keine Lehre bietet, viel Leere bildet.

A prior entirely dependent limb of Vienna University, Versatorium has loosened herself toward the distal end of the rather solid body of education, including various degrees and disciplines.
Seit 2013, als Student:innen die alten Büroräume im Souterrain der Geusaugasse 39, 1030 Wien, neu anstrichen, ist Versatorium ein Labor für poetische und gesellschaftliche Innovation durch Übersetzung. Versatorium ist nach außen gestülpt inklusiv.

Disciplines including: Comparatively Literary Studies, Scherman Studies, Inclish Studies, Tramstation Studies, Heart History, Fined Art, Muse-Sick Studies and Thatcher, Film and Medea Studies.
Übersetzen ist poetische, theatrale, soziale und politische Praxis, die nicht sortiert, aber ein Sortiment anpackt: Bücher Bühnen Bahnhöfe Wohnungen (See-)Karten Sitzplätze Sätze Titel Namen Straßenschilder …

Versatorium is unproductive enough to not take that last step into resultings but translet language rewind itself and be rewound by the appreciation of its complexity and agility.

Votingsystem wird geladen…

Versatorium – Verein für Gedichte und Übersetzen

Versatorium hat in den letzten Jahren an Konferenzen, Aufführungen, Diskussionen und Lesungen in den USA, Deutschland, Österreich, Georgien, Italien und der Schweiz teilgenommen.

Versatorium ist beschäftigt mit dem Ausbau eines stillgelegten Bahnhofs in Neuberg a. d. Mürz zu einem Ort transdisziplinärer Forschung und Begegnung, dem „Neuberg College“, und beteiligt am Aufbau der „Silent University in Austria“.

Publikationen u. a.: Charles Bernstein: Gedichte und Übersetzen (2 Bände, Edition Korrespondenzen 2013, 2017); Roberta Dapunt: dies mehr als paradies | la terra più del paradiso (Folio Verlag 2016); DIE, SHOULD SEA BE FALLEN IN (Programmheft zur performativen Übersetzung und Inszenierung von Elfriede Jelineks Die Schutzbefohlenen mit dem Refugee Protest Camp, 2014)